1.
Nhớ lúc bé dại nghe
bố đã nói rằng
hỡi con yêu nghe bố
dạy
Và đến lúc cuối đời tôi đâu
dám quên lời nói bố
tôi khuyên nhủ lúc thơ
dại
Này con yêu hỡi hãy sống độc thân vui
tính cho khỏe khắn đừng
có ham vợ con
nhé
Hãy sống độc thân cho
tới hơi thở cuối nhé
con ham vợ chi
vậy
2.
Thấm thoát tháng ngày nay tôi
đã trai mười sáu tôi
thoáng yêu em xinh
đẹp
Bỗng thấy những lời ba đã
nhắc khi còn bé thốt
vang như từng tiếng trong
lòng
Này con yêu hỡi hãy sống độc thân vui
tính cho khỏe khắn đừng
có ham vợ con
nhé
Hãy sống độc thân cho
tới hơi thở cuối nhé
con ham vợ chi
vậy
3.
Thấm thoát tháng ngày duyên
kiếp xui khiến gặp cô
bé xinh xinh ôi thoáng
nhìn tôi đã yêu
tính sẽ cưới nàng hân hoan
sống bên vợ mới với đám
con vui tiếng cười
đùa
Chợt câu ba nói lúc bé dại nay tôi
vẫn cứ nhớ hoài có
sướng vui chi khi lấy
vợ hỡi con
Vì vẫn nhớ bố dặn nên thôi
muốn lấy vợ sung
sướng thấy đời ôi đơn
độc
Để đời luôn vui thú chớ lấy vợ coi tôi
đó trai độc thân tươi
tắn không sầu lo
nghĩ
Mãi sống thế này ôi đâu
chút chi phiền phức sung
sướng thấy đời ôi đơn
chiếc
——————–
1.
J’avais huit ans et j’é-
tais amoureux
de ma maitresse d’é-
cole
Je l’aurais bien épousé
et tout les deux on
aurait pu être heu-
reux
Mais voilà moi je voudrais bien
me marier mais
pas avant trente
ans
Oui je voudrais bien
me marier mais
tout connaitre a-
vant
2.
A dix-sept ans j’étais
fou amoureux d’une
douce blonde aux yeux
bleu
Je lui dis tu es la
femme de ma vie at-
tend moi je t’en sup-
plie
Tu comprends moi je voudrai bien
me marier mais
pas avant trente
ans
Oui je voudrais bien
me marier mais
tout connaitre a-
vant
3.
Comme le temps passe je vois
tout mes copains
fous de joie quitté le
célibat
Mais si bientôt il n’en
reste plus qu’un et bien
moi je serrais celui-
là
Pourtant le temps passera et je
rencontrerais une
fille et je l’aime-
rais
Je l’épouserais et comme
dans les romans nous au-
rons beaucoup d’en-
fant
Mais en attendant je ne voudrais pas
me marier non
pas avant trente
ans
Non je ne voudrais pas
me marier car je veux
tout connaitre a-
vant