Bạn tìm đến đó phiên chợ quê xa mờ
Người con gái giữa hoa trái cỏ thơm
Hãy nói với em dẫu chiến tranh vời vợi
Người lính xưa sẽ quay về tìm em
Bầu trời tuyết trắng áo hoen đắp cho chàng
Còn hơi ấm mối tình ngát cỏ thơm
Hãy nói với em dẫu chiến tranh vời vợi
Người lính xưa sẽ quay về tìm em.
Từng chiều vắng bóng những người lính trở về
Mùa thu lá rơi trên những đồi cao
Hãy nói với em dẫu chiến tranh vời vợi
Người lính xưa sẽ quay về tìm em
Mộ người lính ấy giữa đồng hoang hiu quạnh
Giọt nước mắt rơi trên những vòng hoa
Hãy nói với em dẫu chiến tranh chia xa
Người lính xưa sẽ quay về tìm em
——————————-
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rose mary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rose mary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he’ll be a true love of mine
Have him wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rose mary and thyme
Where ne’er a drop of water e’er fell
And then he’ll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rose mary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he’ll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rose mary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he’ll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rose mary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine