1. Nhớ lúc bé dại nghe bố đã nói rằng hỡi con yêu nghe bố dạy
Và đến lúc cuối đời tôi đâu dám quên lời nói bố tôi khuyên nhủ lúc thơ dại
Này con yêu hỡi hãy sống độc thân vui tính cho khỏe khắn đừng có ham vợ con nhé
Hãy sống độc thân cho tới hơi thở cuối nhé con ham vợ chi vậy2. Thấm thoát tháng ngày nay tôi đã trai mười sáu tôi thoáng yêu em xinh đẹp
Bỗng thấy những lời ba đã nhắc khi còn bé thốt vang như từng tiếng trong lòng
Này con yêu hỡi hãy sống độc thân vui tính cho khỏe khắn đừng có ham vợ con nhé
Hãy sống độc thân cho tới hơi thở cuối nhé con ham vợ chi vậy
3. Thấm thoát tháng ngày duyên kiếp xui khiến gặp cô bé xinh xinh ôi thoáng nhìn tôi đã yêu
tính sẽ cưới nàng hân hoan sống bên vợ mới với đám con vui tiếng cười đùa
Chợt câu ba nói lúc bé dại nay tôi vẫn cứ nhớ hoài có sướng vui chi khi lấy vợ hỡi con
Vì vẫn nhớ bố dặn nên thôi muốn lấy vợ sung sướng thấy đời ôi đơn độc
Để đời luôn vui thú chớ lấy vợ coi tôi đó trai độc thân tươi tắn không sầu lo nghĩ
Mãi sống thế này ôi đâu chút chi phiền phức sung sướng thấy đời ôi đơn chiếc
——————–
1. J’avais huit ans et j’é- tais amoureux de ma maitresse d’é- cole
Je l’aurais bien épousé et tout les deux on aurait pu être heu- reux
Mais voilà moi je voudrais bien me marier mais pas avant trente ans
Oui je voudrais bien me marier mais tout connaitre a- vant
2. A dix-sept ans j’étais fou amoureux d’une douce blonde aux yeux bleu
Je lui dis tu es la femme de ma vie at- tend moi je t’en sup- plie
Tu comprends moi je voudrai bien me marier mais pas avant trente ans
Oui je voudrais bien me marier mais tout connaitre a- vant
3. Comme le temps passe je vois tout mes copains fous de joie quitté le célibat
Mais si bientôt il n’en reste plus qu’un et bien moi je serrais celui- là
Pourtant le temps passera et je rencontrerais une fille et je l’aime- rais
Je l’épouserais et comme dans les romans nous au- rons beaucoup d’en- fant
Mais en attendant je ne voudrais pas me marier non pas avant trente ans
Non je ne voudrais pas me marier car je veux tout connaitre a- vant